Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сражением на

  • 1 oriflamme

    ['ɒrɪflæm]
    1) Общая лексика: бросающийся в глаза предмет, знак мужества, храбрости или преданности, знак, указывающий на место сбора перед сражением, знамя или знак, указывающий на место сбора перед сражением, знамя, указывающий на место сбора перед сражением, церемониальное полотнище (в средневековой Европе, богато украшенное парадное полотнище с различными геральдическими символами, вывешивавшееся из окон и балконов домов по маршруту проезда королевских кортежей или прохода различных процессий), яркий, яркий цвет
    2) Французский язык: орифламма

    Универсальный англо-русский словарь > oriflamme

  • 2 sotarukous


    sotarukous молебен перед сражением

    молебен перед сражением

    Финско-русский словарь > sotarukous

  • 3 Vorgefecht

    сущ.
    общ. бой перед решающим сражением, бой перед крупным сражением

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorgefecht

  • 4 oriflamme

    1 (n) знак мужества; орифламма; яркий предмет; яркий цвет
    2 (r) бросающийся в глаза предмет; указывающий на место сбора перед сражением знак
    * * *
    знамя св. Дениса
    * * *
    1) (Oriflamme) ист. знамя св. Дениса 2) знамя или знак, указывающий на место сбора перед сражением 3) яркий цвет; заметная позиция

    Новый англо-русский словарь > oriflamme

  • 5 oriflamme

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > oriflamme

  • 6 oriflamme

    [ʹɒrıflæm] n
    1. 1) фр. ист. орифламма
    2) знамя или знак, указывающий на место сбора перед сражением
    2. эмблема, знак мужества, храбрости или преданности, доверия
    3. яркий, бросающийся в глаза предмет; яркий цвет

    НБАРС > oriflamme

  • 7 Actiacus

    Латинско-русский словарь > Actiacus

  • 8 discrimen

    inis n. [ discerno ]
    1)
    б) промежуток, просвет ( dentium O); музыкальный интервал
    d. comae (crinis) Oпробор
    2) разница, различие (d. recti pravique Q; sine ullo sexūs discrimine Su)
    3) сила распознавания, способность различать (non est d. in vulgo C)
    4) решающий момент, решение (res venit in d. QC; agere Lcr или deducere, тж. adducere rem in d. C)
    in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terraruin videat L — человечество стоит перед решающим вопросом, будет ли принадлежать господство над миром вам или карфагенянам
    5) критическое положение, опасность (d. improvisum evasisse T)
    adduci in d. alicujus rei C — подвергаться опасности лишиться чего-л.
    omnium rerum certamen et d. C — потрясение всех основ, всеобщая смута
    6) решительный бой (d. vehĕmens QC)
    discrimine nullo perire Lcn — погибнуть, не вступив в бой
    7) решающее значение, важность
    8) испытание, проба

    Латинско-русский словарь > discrimen

  • 9 procinctus

    I prōcīnctus, (ūs) m. [ procingo ]
    1) опоясывание, перен. готовность
    in procinctu — препоясавшийся к бою, готовый к сражению PM, T, AG или перед сражением, на поле сражения C, Dig, перен. наготове, в полной готовности (habere aliquid in procinctu Q, Sen)
    3) сражение, бой ( procinctūs ancipites Amm)
    II 1. prōcīnctus, a, um
    part. pf. к procingo
    2. adj.
    готовый к бою (classis AG; legiones Amm)

    Латинско-русский словарь > procinctus

  • 10 In hoc signo vinces

    "Сим Победиши", под этим знаменем победишь.
    Согласно христианскому преданию, сообщаемому Евсевием ("Жизнь Константина", 1, 28), император Константин перед сражением со своими соперником, противником христиан Максенцием, увидел во сне крест с надписью "Сим побеждай", которая и приводится обычно в несколько измененной латинской форме.
    Лакеи и шпионы, Панины и Муравьевы, по старой памяти стали на дороге, толкают назад, не пускают идти, придают себе вид силы. Если они помешают, это уже наша вина. Вот поэтому я снова возвращаюсь к тому, что все наши усилия должны быть сосредоточены на одном вопросе, собраны около одного знамения, in hoc signo vincetis!... [ Буд. вр. - победите. - авт. ] мы оставили все на свете и прилепились к одному вопросу - об освобождении крестьян с землею. (А. И. Герцен, Россия и Польша. Письмо 2-е.)
    Польше нужна была не помощь Европы, а социально-конфедеративное знамя; кто бы его ни взял в руки - in hoc signo vincit. [ Наст. вр. - побеждает. - авт. ] (H. П. Огарев, Письма к одному из многих. Письмо первое.)
    В мировой борьбе, завязывающейся между частью человечества, которая смотрит вперед, и той, которая роковым образом вынуждена обращать свои взоры назад, на знамени первой будут написаны эти слова: наука и демократия. In hoc signo vinces. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания (предисловие к третьему изданию).)
    Это я, Камилл Демулен, призываю Париж к восстанию! Я не боюсь ничего! Что бы ни случилось - живым я не дамся! Братья! Мы будем свободны! Мы уже свободны! Каменным бастилиям противопоставим твердыню наших сердец, несокрушимую крепость Свободы! Смотрите! Небеса разверзлись, боги за нас. Солнце прорвало облака. Листва каштанов радостно трепещет. О листья, весело шумящие в едином порыве с народом, который пробуждается к новой жизни, будьте нашей эмблемой! Знаком нашего единения! Залогом нашей победы! Листья цвета надежды, цвета моря, цвета природы - вечно юной и свободной! (Он срывает веточку.) In hoc signo vinces! (Ромен Ролла н, Четырнадцатое июля.)
    □ Сим победиши - остается нам сказать по адресу тех, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать. (В. И. Ленин, Новые события и старые вопросы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In hoc signo vinces

  • 11 Brandywine

    Общая лексика: Брендивин (Река в Пенсильвании. Знаменита сражением при Брендивин Крик, проигранным американцами англичанам.)

    Универсальный англо-русский словарь > Brandywine

  • 12 comprehensive rapid-action global surveillance system

    Универсальный англо-русский словарь > comprehensive rapid-action global surveillance system

  • 13 αμφιμαχητος

        2
        оспариваемый сражением, т.е. бывший ареной битвы

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιμαχητος

  • 14 εξης

         ἑξῆς
        I
        эп. тж. ἑξείης adv.
        1) в ряд, рядом, друг подле друга
        

    (ἑζόμενοι Hom.)

        2) по порядку, по очереди, последовательно
        

    (πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.)

        τοῦ ἑ. ἕνεκα πειραίνεσθαι τοῦ λόγου Plat. — в интересах последовательного завершения беседы;
        τὰ ἑ. Arst.последовательный ряд

        3) после, впоследствии
        

    τὸν ἑ. χρόνον Plat. — вслед за этим;

        ἐν τῇ ἑ. (ἡμέρᾳ) или τῇ ἑ. NT. — на следующий день;
        τὰ ἑ. πράγματα Polyb.последующие события

        II
        praep. cum gen. et dat.
        1) возле, подле, рядом с
        

    (τινι ἀγοράζειν Arph.; ἑ. τούτων ἐγκάρσιον τὸ Σικελικόν Arst.)

        τὸ ἑ. ἔργον τῷ Μαραθῶνι Plat. — подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением

        2) после, вслед за
        

    (ἑ. τούτων Plat., Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > εξης

  • 15 εωμεν

        I.
         ἐῶμεν
        1 л. pl. praes. к ἐάω См. εαω
        II.
         ἑῶμεν
         или ἕωμεν (эп. aor. conjct. к ἄμεναι См. αμεναι от ἄω насыщать) мы насытились бы
        

    ἐπεί χ΄ ἕ. πολέμοιο Hom.как только мы пресытимся сражением

    Древнегреческо-русский словарь > εωμεν

  • 16 κοιρανεω

        1) управлять, повелевать, властвовать
        

    κ. μάχην ἄνα Hom. — руководить сражением;

        κ. πόλεμον κάτα Hom.направлять военные действия

        2) править, царствовать
        

    (Λυκίην κάτα, Ἰθάκην κάτα Hom.; τῆσδε χθονός Aesch.)

        3) управлять, руководить
        

    (χορούς Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > κοιρανεω

  • 17 Messieurs les Anglais, tirez les premiers!

    господа англичане, стреляйте первыми (приглашение оппоненту выстрелить первым; слова, приписываемые французскому командующему перед сражением при Фонтенуа (1743) с англо-голландским войском)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Messieurs les Anglais, tirez les premiers!

  • 18 procinctum testamentum

    завещание солдат, составляемое перед самым сражением (§ 1 I. 2, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > procinctum testamentum

  • 19 Charleston

    I
    1) Город на юго-востоке штата Южная Каролина. Расположен на узком полуострове между эстуариями рек Эшли [ Ashley River] (первоначально находился только на ее западном берегу) и Купер [Cooper River] у входа в залив Атлантического океана. 96,6 тыс. жителей (2000). В МСА Чарлстон - Норт-Чарлстон [Charleston - North Charleston MSA (MSA)] 549 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Чарлстон [Charleston County]. Второй по величине город штата. Крупный порт на Атлантическом побережье; глубоководная гавань. Транспортный узел. Химическая промышленность (производство удобрений, красителей, синтетического волокна, нефтехимия), производство бумаги, сигар, судостроение, приборостроение. Курорт. Чарлстонский колледж [College of Charleston] (1770) - старейший муниципальный колледж США, Цитадель [ Citadel, The] (1842), Мединский университет Южной Каролины [Medical University of South Carolina] (1824), Чарлстонский университет Юга [Charleston Southern University] (1964), Технический колледж Трайдент [Trident Technical College] (1964). Основан в 1670 на западном берегу р. Эшли и назван Чарлз-Таун [Charles Towne] в честь английского короля Карла II. В 1680 поселение перенесено на полуостров и вскоре получило развитие как торговый центр и транспортный узел для продукции плантаций региона (хлопок, рис, индиго), став также крупным портом ввоза рабов. В 1722 назывался "Город и порт Чарльза" [Charles City and Port]. Уже к середине XVIII в. город был важным культурным центром; здесь была крупнейшая в колониях еврейская община, жили французские гугеноты. В 1775 здесь собирался провинциальный конгресс, провозгласивший создание штата Южная Каролина. Во время Войны за независимость [ War of Independence] горожане дважды отражали нападения англичан (в 1776 и в 1779), но в 1780 Чарлстон был захвачен и удерживался ими до 1782. Статус города и современное название с 1783. До 1790 был столицей штата. На город не распространялись ограничения, наложенные британскими властями на торговлю с США, и Чарлстон был главным зимним портом страны вплоть до начала англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. Позднее усилилась зависимость экономики от монокультуры хлопка [ King Cotton], в финансовой сфере и торговле господствовали северяне. 20 декабря 1860 в городе был принят Ордонанс о сецесии Южной Каролины [ ordinance of secession]. В феврале 1865 после 19-месячной осады город был захвачен армией Союза [ Union Army]. Открытие фосфатных залежей (1867) стало важным источником промышленного развития Чарлстона. В 1886 город серьезно пострадал от землетрясения. Возрождение экономики было связано с созданием военно-морской верфи (1901) и развитием военной промышленности во время второй мировой войны. В 1989 ураган "Хьюго" [Hurricane Hugo] нанес серьезный ущерб Чарлстону. Закрытие военной судоверфи и военно-морской базы [ Charleston Naval Base] в апреле 1996 также негативно сказалось на городской экономике. Среди достопримечательностей - историческая часть города с разнообразной архитектурой, в том числе колониального периода, живописными двориками и садами (особенно в кварталах к югу от Маркет-стрит [Market Street]); фортификационные сооружения у Чарлстонской бухты [Charleston Harbor] форт Самтер [ Fort Sumter] (примерно в 5,5 км к юго-востоку от города), нападение на который 12 апреля 1861 стало первым сражением Гражданской войны [ Civil War], крепость Пинкни [Castle Pinckney] (1797), а также Форт Моултри [Fort Moultrie] на острове Салливана [Sullivans Island]; Художественный музей Гиббса [Gibbes Museum of Art], Чарлстонское библиотечное общество [Charleston Library Society] (1748), одна из первых библиотек в стране, Каролинская ассоциация искусств [Carolina Art Association] (1858). Чарлстонский музей [Charleston Museum] (1773) является старейшим в США. Много исторических памятников в пригороде. Место проведения известного ежегодного фестиваля искусств.
    2) Город в центральной части штата Западная Вирджиния. Расположен у слияния рек Канова [ Kanawha River] и Элк [Elk River], в Аллеганах [ Allegheny Mountains]. Столица штата Западная Вирджиния, административный центр округа Канова [Kanawha County]. 53,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. В МСА Чарлстон [Charleston MSA] 251,6 тыс. человек (2000). Крупный центр угольной и химической промышленности (производство пластмасс, минеральных удобрений), металлообрабатывающая промышленность, деревообработка. Торгово-промышленный центр района добычи битуминозного угля, нефти, газа. Аэропорт Йегера [Yeager Airport] в северо-восточном пригороде (назван в честь уроженца этих мест летчика-испытателя Ч. Йегера [ Yeager, Charles Elwood (Chuck)]). Чарлстонский университет [Charleston, University of] (1888; ранее назывался колледж Морриса Харви [Morris Harvey College]). Среди достопримечательностей - парк Кунскин [Coonskin Park], реставрированный особняк "Рассвет" [Sunrise] с планетарием и художественным музеем, здание Капитолия штата [State Capitol] (строительство завершено в 1932; архитектор К. Джилберт [ Gilbert, Cass]), особняк губернатора. Новый центр искусств и наук Западной Вирджинии [Center for the Arts and Sciences of West Virginia] включает музей штата, архивы, библиотеку, театр. Основан в 1788 как форт Ли [Fort Lee], построенный полковником Дж. Кленденином [Clendenin, George] по разрешению Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas]. Позднее район был заселен иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и выходцами из Германии. Поселение было названо Чарльз-Таун [Charles Town] в честь отца Кленденина (1794), а в 1819 получило современное название. Город лежал на пути миграции в долину р. Огайо [ Ohio River]. В начале 90-х годов XVIII в. интересы его жителей в законодательной ассамблее Вирджинии представлял знаменитый Д. Бун [ Boone, Daniel]. В первые десятилетия XIX в. был важным центром производства соли. В результате сражения за Чарлстон [Charleston, Battle of] во время Гражданской войны [ Civil War] 13 сентября 1862 город был оккупирован северянами. Получив статус города в 1870, Чарлстон был временной столицей штата в 1870-75; в 1885 был окончательно утвержден в качестве столицы.
    3) Город на востоке штата Иллинойс, на р. Эмбаррас [Embarrass River]. 21 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Коулс [Coles County] (с 1830). Центр сельскохозяйственного района. Производство обуви. Основан в 1826 неким Б. Паркером [Parker, Benjamin] и назван в честь первого почтмейстера Чарлза Мортона [Morton, Charles]. Статус поселка [ village] с 1835, статус города [ city] с 1865. Городок служил местом адвокатской практики будущего президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], здесь же в сентябре 1858 прошли его четвертые по счету дебаты с А. Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates]. Университет Восточного Иллинойса [Eastern Illinois University] (1895). В пригороде парк к реконструкцией хижины семьи Линкольнов [Lincoln Log State Historic Site], парк штата Фокс-Ридж [Fox Ridge State Park], озеро Чарлстон [Lake Charleston].
    II
    Бальный танец, популярный в 1925-27, зародившийся среди негров г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, где они составляют примерно одну треть населения. Музыкальный размер 4/4 с синкопированным ритмом. Вторая волна популярности - в 1960-70-х годах

    English-Russian dictionary of regional studies > Charleston

  • 20 Nashville, Battle of

    Одно из последних крупных сражений Гражданской войны [ Civil War], произошло 15-16 декабря 1864. В нем участвовало 50 тыс. северян под командованием генерала Дж. Томаса [ Thomas, George Henry] и 31 тыс. южан-конфедератов под командованием генерала Дж. Худа [ Hood, John Bell]. Войска северян атаковали левый фланг конфедератов; после ожесточенной схватки конфедераты ночью отступили, но утром были вновь атакованы и бежали в беспорядке, потеряв за два дня около 3 тыс. человек убитыми. Этим сражением закончилось освобождение Теннесси от крупных формирований Армии Конфедерации [ Confederate Army]

    English-Russian dictionary of regional studies > Nashville, Battle of

См. также в других словарях:

  • Каменский, граф Михаил Федотович — генерал фельдмаршал, сын гоф юнкера, служившего мундшенком при Петре Великом, род. 8 мая 1738 года, убит 12 августа 1809 г. В 1751 г. записан был в Сухопутный Кадетский корпус, в 1756 г. выпущен из корпуса поручиком в ведомство канцелярии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Бородинское сражение — Отечественная война 1812 года …   Википедия

  • Битва при Вустере — Завоевание Кромвелем Шотландии …   Википедия

  • Бой у острова Реннелл — Война на Тихом океане …   Википедия

  • Семидневная битва — Гражданская война в Америке МакКлеллан и Ли в дни сражения …   Википедия

  • Битва под Вустером — Битва при Вустере Завоевание Кромвелем Шотландии Дата 3 сентября 1651 г. Место Вустер, Англия Итог Решающая победа Англии …   Википедия

  • сражение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сражения, чему? сражению, (вижу) что? сражение, чем? сражением, о чём? о сражении; мн. что? сражения, (нет) чего? сражений, чему? сражениям, (вижу) что? сражения, чем? сражениями, о чём? о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Бои в районе Матаникау — Война на Тихом океане …   Википедия

  • Барклай-де-Толли, князь Михаил Богданович — генерал фельдмаршал и военный министр; род. в 1761 г., ум.14 мая 1818 г. Он происходил из древнего шотландского рода Barclay of Tolly, многие из представителей которого приобрели себе известность в истории как ученые и поэты. Один из Барклаев был …   Большая биографическая энциклопедия

  • Куропаткин, Алексей Николаевич — генерал лейтенант; род. в 1818 г., окончил курс в Павловском военном училище и Николаевской академии генер. штаба, участвовал в самаркандском походе 1868г.; был командирован в Алжир, где прожил около года и принял участие в экспедиции французских …   Большая биографическая энциклопедия

  • Остерман-Толстой, граф Александр Иванович — генерал адъютант, генерал от инфантерии, шеф Павловского полка, командир Гренадерского корпуса. А. И. Остерман Толстой родился в 1770 году, и был сын Ивана Матвеевича Толстого (впоследствии генерал поручика и директора кадетского корпуса); вскоре …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»